当太阳即将落山时,艾丽莎看到十一只头戴金冠的白色天鹅朝着陆地飞来,一只接一只,就像一条长长的白色丝带。
whenthesunwasabouttoset,Elizasawelevenwhiteswanswithgoldencrownsontheirheads,flyingtowardstheland,onebehindtheother,likealongwhiteribbon。
然后艾丽莎从岸边的斜坡走下去,躲在灌木丛后面。
thenElizawentdowntheslopefromtheshore,andhidherselfbehindthebushes。
天鹅们就在离她很近的地方降落,拍打着它们巨大的白色翅膀。
theswansalightedquiteclosetoherandflappedtheirgreatwhitewings。
太阳一落到水面下,天鹅的羽毛就脱落了,十一位英俊的王子,艾丽莎的兄弟们,就站在了她的身旁。
Assoonasthesunhaddisappearedunderthewater,thefeathersoftheswansfelloff,andelevenbeautifulprinces,Eliza’sbrothers,stoodnearher。
她大声叫了出来,因为尽管他们变化很大,但她立刻就认出了他们。
Sheutteredaloudcry,for,althoughtheywereverymuchchanged,sheknewthemimmediately。
她跳进他们的怀抱,一个个地叫着他们的名字。
Shesprangintotheirarms,andcalledthemeachbyname。
然后,王子们再次见到自己的小妹妹是多么高兴啊,因为他们认出了她,尽管她已经长得又高又美丽。
then,howhappytheprinceswereatmeetingtheirlittlesisteragain,fortheyrecognizedher,althoughshehadgrownsotallandbeautiful。
他们欢笑,他们哭泣,很快就明白了他们的母亲对他们所有人是多么的恶毒。
theylaughed,andtheywept,andverysoonunderstoodhowwickedlytheirmotherhadactedtothemall。
“我们兄弟几个,”最年长的王子说,“只要太阳还在天空中,就会像野天鹅一样到处飞翔;
“webrothers,”saidtheeldest,“flyaboutaswildswans,solongasthesunisinthesky;
但是一旦太阳落到山后面,我们就恢复人形。”
butassoonasitsinksbehindthehills,werecoverourhumanshape。
因此,在日落之前我们必须总是靠近一个能让我们歇脚的地方;
thereforemustwealwaysbeneararestingplaceforourfeetbeforesunset;
因为如果在我们恢复人形的时候正在朝着云层飞翔,我们就会深深地坠入大海。
forifweshouldbeflyingtowardsthecloudsatthetimewerecoveredournaturalshapeasmen,weshouldsinkdeepintothesea。
我们不住在这里,而是住在大洋彼岸一个同样美丽的地方,我们要长途飞越这片海洋;
wedonotdwellhere,butinalandjustasfair,thatliesbeyondtheocean,whichwehavetocrossforalongdistance;
在我们的航程中没有岛屿可以让我们过夜;
thereisnoislandinourpassageuponwhichwecouldpass,thenight;
只有一块从海里冒出来的小礁石,即使我们紧紧地挤在一起,在上面也几乎不能安全站立。
nothingbutalittlerockrisingoutofthesea,uponwhichwecanscarcelystandwithsafety,evencloselycrowdedtogether。
如果大海波涛汹涌,海浪的泡沫就会溅到我们身上,然而即使是这块礁石我们也要感谢上帝;
Iftheseaisrough,thefoamdashesoverus,yetwethankGodevenforthisrock;
我们在上面熬过了一个个整夜,否则我们永远也到不了我们亲爱的祖国,因为我们飞越海洋要花费一年中最长的两天时间。
wehavepassedwholenightsuponit,orweshouldneverhavereachedourbelovedfatherland,forourflightacrosstheseaoccupiestwoofthelongestdaysintheyear。
我们被允许每年回家乡一次,停留十一天,在此期间我们飞越森林,再看一眼我们父亲居住的宫殿,我们出生的地方,以及我们母亲安葬的教堂。
wehavepermissiontovisitouthomeonceineveryyear,andtoremainelevendays,duringwhichweflyacrosstheforesttolookoncemoreatthepalacewhereourfatherdwells,andwherewewereborn,andatthechurch,whereourmotherliesburied。
在这里,似乎连树木和灌木丛都与我们有亲缘关系。
hereitseemsasiftheverytreesandbusheswererelatedtous。
野马在平原上奔腾跳跃,就像我们小时候看到的那样。
thewildhorsesleapovertheplainsaswehaveseentheminourchildhood。
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc