这时候,一个圆脸的中国男生举起了手。
监考很不情愿地走了过去。
“你有什么事,如果是关于考题内容的话,我是不会回答的。”
“抱歉考官先生,我想请问一下,这个单词是什么意思?”
说着,圆脸男生指了指题干中的一个单词,小声问道。
“老师,我不知道这个词是什么意思,按照考规,应该可以提问的,对吗?”
“merry-go-round?”
“请问这是餐前祈祷的意思吗?”
这个圆脸男生正是刘小亮的堂哥,刘立亮。
从农村一步步考上985高校,又争取到奖学金出国留学,刘小亮的英语水平不能说差。
但大部分中国人的词库中显然是不会包括“merry-go-round”这样的词汇的。
从字面上看,又是祈祷,又是走动,又是转圈,刘立亮的第一反应应该是某种祈祷。
但将至代入题干,却完全说不通。
这个词汇让他陷入了知识盲区。
然而,就是这样一个小小的疑问,却让白人考官面露不愉,冷哼一声说道:
“这是一个圆形的东西,上面有一个个柱状物连接。”
刘立亮皱了皱眉头,“是指生日蛋糕?”
这一次,白人考官的耐性终于没有了,他忽然一拍桌子,大声地对全场考生问道:
“你们当中有谁不知道merry-go-round是什么的吗?”
顿时,考场里响起来此起彼伏的否认声和笑声。
一时之间,仿佛刘立亮是一个站在台前的小丑。
“教授你这是什么意思?作为不同文化背景的学生,不明白这个单词有问题吗?”
刘立亮胀红了脸,努力争辩着。
很难想象,如果是国内,一个留学生会因为看不懂试卷上的冷僻字而被群嘲。
考场的老师恐怕都恨不得趴上去帮他把卷子做完吧?
刘立亮敢肯定,不知道“merry-go-round”是什么的,绝对不止自己一个人。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
至少那几个亚裔学生肯定也是不知道的。
但当刘立亮转过头去,却没有看到预想中的支持的身影。
那个日本人还在自顾自做题。
越南人跟在白人后面起哄。
那两个中国同学,缩着头,躲闪着他的目光,一副事不关己的样子。
还是印度人最团结,趁着这个混乱的机会,几个印度人偷偷交换试卷,已经把答案对了一半了。
刘立亮站在自己位置上,心中一股莫名的怒火。
其他亚裔也就算了,自己的中国同胞,却连面对自己目光的勇气都没有!
这远比被白人嘲笑让人生气。
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc