《跳高者》,1845年
theJumper,1845
跳蚤、蚱蜢和跳鹅曾经想看看它们当中谁能跳得最高;它们邀请了全世界的人,以及其他任何愿意来的人,来观看这场壮观的场面。
theFlea,theGrasshopper,andtheSkipjackoncewantedtoseewhichofthemcouldjumphighest;andtheyinvitedthewholeworld,andwhoeverelsewoulde,toseethegrandsight。
于是,这三位着名的跳跃选手在房间里相聚了。
Andtherethethreefamousjumpersweremettogetherintheroom。
“是的,我要把我的女儿嫁给跳得最高的那个,”国王说,“因为让这些人白跳一场可就太不厚道了。”
“Yes,I’llgivemydaughtertohimwhojumpshighest,”saidtheKing,“foritwouldbemeantoletthesetimepeoplejumpfornothing。”
跳蚤第一个站了出来。
theFleasteppedoutfirst。
他举止非常优雅,向四面八方鞠躬,因为他血管里流着年轻女士的血液,而且习惯只和人类交往;这可是相当重要的一点。
hehadveryprettymanners,andbowedinalldirections,forhehadyoungladies’bloodinhisveins,andwasaccustomedtoconsortonlywithhumanbeings;andthatwasofgreatconsequence。
接着蚱蜢出场了:他确实要重得多,但身材很不错,而且穿着与生俱来的绿色制服。
thencametheGrasshopper:hewascertainlymuchheavier,buthehadagoodfigure,andworethegreenuniformthatwasbornwithhim。
此外,这个人还坚称自己来自埃及这片土地上一个非常古老的家族,而且在那里备受尊敬。
thisperson,moreover,maintainedthathebelongedtoaveryoldfamilyinthelandofEgypt,andthathewashighlyesteemedthere。
他说他刚从田野里来,还曾被放进一个三层楼高的纸牌屋,那屋子全是用把图案朝里的纸牌搭成的。
hehadjustefromthefield,hesaid,andhadbeenputintoacardhousethreestorieshigh,andallmadeofpicturecardswiththefiguresturnedinwards。
房子上有门和窗户,是在红桃皇后的牌身上剪出来的。
thereweredoorsandwindowsinthehouse,cutinthebodyofthequeenofhearts。
“我唱歌可好听了,”他说,“那十六只从小就鸣叫、却从未有过自己纸牌屋的本地蟋蟀,如果听到我唱歌,会嫉妒得比现在还瘦呢。”
“Isingso,”hesaid,“thatsixteennativecricketswhohavechirpedfromtheiryouthup,andhaveneveryethadacardhouseoftheirown,wouldbeethinnerthantheyarewithenvyiftheyweretohearme。”
跳蚤和蚱蜢这两位都特意声明了自己的身份,并且认为自己有资格娶一位公主。
bothofthem,theFleaandtheGrasshopper,tookcaretoannouncewhotheywere,andthattheyconsideredthemselvesentitledtomarryaprincess。
跳鹅什么也没说,但据说他心里想得更多;当看家狗刚闻了闻他,就立刻断定跳鹅出身名门,是由一只正宗的鹅的胸骨做成的。
theSkipjacksaidnothing,butitwassaidofhimthathethoughtallthemore;anddirectlytheYarddoghadsmeltathimhewasreadytoassertthattheSkipjackwasofgoodfamily,andformedfromthebreastboneofanundoubtedgoose。
那位因沉默寡言而获得过三枚奖章的老顾问宣称,跳鹅拥有预言的天赋;人们可以通过他的骨头判断出将会是一个严寒的冬天还是一个温和的冬天;而这可比人们总能从编写年历的人的胸骨上判断出来的还要准确呢。
theoldcouncillor,whohadreceivedthreemedalsforholdinghistongue,declaredthattheSkipjackpossessedthegiftofprophecy;onecouldtellbyhisboneswhethertherewouldbeaseverewinteroramildone;andthat’smorethanonecanalwaystellfromthebreastboneofthemanwhowritesthealmanac。
“我不想再多说什么了。”老国王说。
“Ishallnotsayanythingmore,”saidtheoldKing。
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc