子浪小说

子浪小说>安徒生童话原版语言 > 第24章 牙疼姨妈 aunty tthache(第2页)

第24章 牙疼姨妈 aunty tthache(第2页)

hehasworkedhiswayupfromservinginthecellartoservinginthefrontshop;heisawell-readperson,hisreadingconsistingoftheprintedandwrittenmattertobefoundonthepaperusedforwrapping。

他有一个有趣的收藏,包括从忙碌而心不在焉的官员的废纸篓里找到的几份重要官方文件,一些从一个女性朋友写给另一个女性朋友的机密信件——不能再传播、不能被任何人提及的丑闻报告。

hehasaninterestingcollection,consistingofseveralimportantofficialdocumentsfromthewastepaperbasketsofbusyandabsent-mindedofficials,afewconfidentiallettersfromoneladyfriendtoanother-reportsofscandalwhichwerenottogofurther,nottobementionedbyasoul。

他是我们文学的一个活生生的抢救机构,他的收藏涵盖广泛领域,他可以自由出入他父母的商店和他现在的主人的商店,在那里他拯救了许多值得读两遍的书或书的残页。

heisalivingsalvageinstitutionformorethanalittleofourliterature,andhiscollectioncoversawidefield,hehastherunofhisparents’shopandthatofhispresentmasterandhastheresavedmanyabook,orleavesofabook,wellworthreadingtwice。

他向我展示了他从废纸篓里收集的印刷品和手写品,其中最有价值的物品来自熟食店。

hehasshownmehiscollectionofprintedandwrittenmatterfromthewastepaperbasket,themostvalueditemsofwhichhaveefromthedelicatessenstore。

在收藏品中有几页从一个大作文本上撕下来的纸;异常清晰整洁的笔迹立刻引起了我的注意。

Acoupleofleavesfromalargepositionbooklayamongthecollection;theunusuallyclearandneathandwritingattractedmyattentionatonce。

“这是那个学生写的,”他说,“那个住在对面、大约一个月前去世的学生。正如你所见,他牙疼得厉害。读起来很有趣。这只是他写的一小部分;有一整本还有更多。我的父母用半磅绿色肥皂从学生的女房东那里换来了这个。这是我能抢救出来的部分。”

“thiswaswrittenbythestudent,”hesaid,“thestudentwholivedoppositehereanddiedaboutamonthago。hesufferedterriblyfromtoothache,asonecansee。Itisquiteamusingtoread。thisisonlyasmallpartofwhathewrote;therewasawholebookandmorebesides。myparentsgavethestudent’slandladyhalfapoundofgreensoapforit。thisiswhatIhavebeenabletosaveofit。”

我借了它,读了它,现在我来讲这个故事。

Iborrowedit,Ireadit,andnowItellit。

标题是:

牙疼姨妈

thetitlewas:

AUNtYtoothAchE

I

我小的时候姨妈给我糖果。那时我的牙齿能受得了;糖果不会伤害它们。现在我长大了,是个学生,可她还是继续用糖果宠着我。她说我是个诗人。

AuntygavemesweetswhenIwaslittle。myteethcouldstanditthen;itdidn’thurtthem。NowIamolder,amastudent,andstillshegoesonspoilingmewithsweets。ShesaysIamapoet。

我身上有一点诗人的气质,但还不够。我常常在城市的街道上散步的时候,觉得自己仿佛走在一个巨大的图书馆里;房子是书架;每一层都是一个放着书的架子。那里放着日常生活的故事;旁边是一部古老的好喜剧,还有各个科学分支的着作、糟糕的文学作品和好书。我可以在所有这些文学作品中做梦和进行哲学思考。

Ihavesomethingofthepoetinme,butnotenough。oftenwhenIgowalkingalongthecitystreets,itseemstomeasifIamwalkinginabiglibrary;thehousesarethebookshelves;andeveryfloorisashelfwithbooks。therestandsastoryofeverydaylife;nexttoitisagoodoldedy,andthereareworksofallscientificbranches,badliteratureandgoodreading。Icandreamandphilosophizeamongallthisliterature。

我身上有一点诗人的气质,但还不够。毫无疑问,很多人身上的诗人气质和我一样多,尽管他们没有戴着写有“诗人”字样的标志或领带。他们和我都被赋予了一种神圣的天赋,一种足以满足自己的祝福,但完全太少而不能再分给别人。它像一缕阳光一样到来,充满一个人的灵魂和思想;它像一朵花的芬芳,像一段人们熟悉却又想不起来从哪里听到的旋律。

thereissomethingofthepoetinme,butnotenough。NodoubtmanypeoplehavejustasmuchofitinthemasI,thoughtheydonotcarryasignoranecktiewiththeword“poet”onit。theyandIhavebeengivenadivinegift,ablessinggreatenoughtosatisfyoneself,butaltogethertoolittletobeportionedoutagaintoothers。Iteslikearayofsunlightandfillsone’ssoulandthoughts;iteslikethefragranceofaflower,likeamelodythatoneknowsandyetcannotrememberfromwhere。

有一天晚上,我坐在我的房间里,有一种强烈的阅读欲望,但我没有书,也没有纸。就在这时,一片鲜嫩的绿叶从酸橙树上飘落下来,微风把它从窗户吹到我面前。

theothereveningIsatinmyroomandfeltanurgetoread,butIhadnobook,nopaper。Justthenaleaf,freshandgreen,fellfromthelimetree,andthebreezecarrieditinthroughthewindowtome。

我观察着叶子上的许多脉络;一只小昆虫正在上面爬着,仿佛在对这片叶子进行彻底的研究。

Iexaminedthemanyveinsinit;alittleinsectwascrawlingacrossthem,asifitweremakingathoroughstudyoftheleaf。

这让我想到了人类的智慧:我们也在一片叶子上爬来爬去;我们的知识仅限于此,然而我们却毫不犹豫地就整棵大树——树根、树干和树冠——由上帝、世界和不朽组成的大树——发表演讲,而对于这一切,我们只知道一片小小的叶子!

thismademethinkofman’swisdom:wealsocrawlaboutonaleaf;ourknowledgeislimitedtothatonly,andyetweunhesitatinglydeliveralectureonthewholebigtree-theroot,thetrunk,andthecrown-thegreattreeprisedofGod,theworld,andimmortality-andofallthisweknowonlyalittleleaf!

当我坐在那里的时候,米勒姨妈来看我了。

AsIwassittingthere,IreceivedavisitfromAuntymille。

我把有昆虫的叶子给她看,并告诉了她我由此产生的想法。

Ishowedhertheleafwiththeinsectandtoldherofmythoughtsinconnectionwiththese。

她的眼睛亮了起来。

Andhereyeslitup。

“你是个诗人!”她说。“也许是我们当中最伟大的诗人。如果我能活着看到这一天,我会很高兴地入土为安。自从酿酒商拉斯穆森的葬礼之后,你的强大想象力就一直让我惊叹。”

“Youareapoet!”shesaid。“perhapsthegreatestwehave。IfIshouldlivetoseethis,Iwouldgotomygravegladly。EversincethebrewerRasmussen’sfuneralyouhaveamazedmewithyourpowerfulimagination。”

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc

已完结热门小说推荐

最新标签