浣溪沙
簌簌衣巾落枣花①。村南村北响缲车②。牛衣③古柳卖黄瓜。酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶④。敲门试问野人家。
【注释】
①簌(sù速)簌:花落声。这句倒装,应该是枣花簌簌地落在衣巾上。
②缲(sāo骚):同缫,缲车,即缫丝车。
③牛衣:蓑衣之类,这里指穿牛衣的人。曾季狸《艇斋诗话》:“余尝见东坡墨迹作半依。”
④漫:随意。这句是说在烈日下口很渴,想随便去那儿找点水喝。
浣溪沙
软草平莎①过草新。轻沙走马路无尘。何时收拾耦耕②身。日暖桑麻光似泼③,风来蒿艾气如熏④。使君元是此中人⑤。
【注释】
①莎(suō梭):莎草。
②耦耕:两人二耜并耕。《论语·微子》:“长沮、桀溺,耦而耕。”这句是说自己想结束仕宦生涯,躬耕于田亩之间。
③光似泼:象被泼过水似的发出光亮。
④薰:艾草的香气。
⑤使君:作者自称。元是:即原是、本是。此中人:指农民。
西江月平山堂①
三过平山堂下,半生弹指声中②。十年不见老仙翁③,壁上龙飞蛇动。欲吊文章太守,仍歌杨柳春风④。休言万事转头空,未转头时是梦⑤。
【注释】
①平山堂:欧阳修在扬州任地方官时所建。《舆地纪胜》说堂“在大明寺侧,负堂而望,江南诸山,拱列檐下,故名。”
②半生:古人以人生百年为长寿。苏轼时年四十二岁,已到中年,故认为前半生已经过去。弹指:比喻时间短暂。佛经说二十念为一瞬,二十瞬为一弹指,见《翻译名义集·时分》。这句是说自己的半生很快就过去了。
③十年不见:苏轼于熙宁四年(1071)见欧阳修于汝阴,(次年欧阳修去世)到作本词时不满十年,说十年是指其成数。老仙翁:即欧阳修。
④文章太守:欧阳修自称,他有《朝中措》词,是因饯别将赴扬州任地方官的刘原父而作,原词如下:“平山栏槛倚晴空,山色有无中。手种堂前垂柳,别来几度春风。文章太守,挥毫万字,一饮千锺。行乐直须年少,尊前看取衰翁。”这两句是说要在堂前欧公手植的杨柳之下,作歌悼念欧公,感谢他对自己的培育和教诲。
⑤转头:指死去。末两句用白居易“百年随手过,万事转头空。”诗意,而更进一层说不仅死后万事都空,即使活在世上也如一场大梦。作者在另一首《西江月》黄州中秋中亦说:“世事一场大梦,人生几度新凉。”
【简说】
本词作于神宗元丰二年四月,作者已两次来过此地,这次从徐州到湖州赴任,经过扬州,三度来到平山堂下。堂是欧阳修所建,壁上他的墨迹犹存,写得笔势腾扬,龙飞蛇舞;但翁已逝去,徒然令人低徊凭吊。
苏轼是欧阳修在仁宗嘉祐二年任主考官时亲手识拔的“奇才”,并说“老夫亦须放他出一头地。”那时苏轼才二十一岁;时隔二十多年,想起这位革新文坛的主将、自己尊重的前辈,内心仍然充满着敬佩之情和知遇之感。
浣溪沙
万顷风涛不记苏①。雪晴江上麦千车。但令人饱我愁无②。翠袖倚风萦柳絮。绛唇得酒烂樱珠③。尊前呵手镊霜须④。
【注释】
①苏:即江苏苏州市。旧注云:公有薄田在苏,今岁为风涛荡尽。”(傅榦注坡词残本)这句是指自己在苏州的田地被风潮扫荡但却并不介意。
②这两句想象黄州一带由于大雪而明年将获得“麦千车”的大丰收,而“人饱”将使“我愁”消除;说明自己的“愁”是对国计民生的忧念。
③翠袖:指穿翠绿衣裳的歌女。绛唇:红唇。樱珠:樱桃。这两句是说歌女的舞袖上萦绕着随风飘来如同柳絮般的雪花,当地举杯饮酒时双唇好似烂熟的红樱桃。
④镊(niè聂):拔除。霜须:白须。
【简说】
本词作于元丰三年冬,这时苏轼贬来黄州不到一年,适逢天下大雪,便写了几首《浣溪沙》,本词是其中之一。词中表示出对“雪兆丰年”的欣喜,“但令人饱我愁无”,是与杜甫“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”(《茅屋为秋风所破歌》)同一胸怀。说明恶劣的处境并没有使他悲观绝望。
满江红
江汉西来①,高楼下、葡萄深碧②。犹自带、岷峨云浪③,锦江春色④。君是南山遗爱守⑤,我是剑外思归客⑥。对此间、风物⑦岂无情,殷勤说。江表传⑧,君休读。狂处士⑨,真堪惜。空洲对鹦鹉,苇花萧瑟。不独笑书生争底事⑩,曹公黄祖俱飘忽。愿使君、还赋谪仙诗,追黄鹤。
【注释】
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc