21世纪福尔摩斯?
面对“同类”,瑞文有些无所适从。目前,他还没法真正确定对方就是自己要找的奥法守秘人,但对方显然对自己和那几张照片存在一定的兴趣。
最后,他还是决定把话题集中在几张照片上:
‘佩服,佩服。我想听听你对这几张残本的看法,不知道你了不了解它们。’
守林人很快就给出了答覆:
‘这应该是《基塔布-阿尔-阿齐夫》最初的外文译本。它在后世还有另外两个名字,其中一个是“基塔布-阿尔-阿齐夫”这个词汇的简单意译,被称作《魔声之书》。另一个则是它在被翻译为希腊语版本时获得的新名字,关于这个称呼的来源有诸多争议,但却是最广为人知的一个名称:《死灵之书》。’
一条线瞬间在瑞文的脑海中将这三个名字串联了起来:
《基塔布-阿尔-阿齐夫》,阿卜杜拉。阿尔哈萨德的着作。
《魔声之书》,菲。光辉曾经提到过的,来自“六边形”异咒派别的咒语书。
还有克苏鲁跑团爱好者们的“圣经”,《死灵之书》。
书房抽屉里好像就有一本,还是“自己”网购来的。
这三个名称指向的竟都是同一本书!
而自己刚刚和它最古老的抄本之一擦身而过!
瑞文并不觉得特别可惜。“六边形”派别的异咒对现在的自己没什么用处。倒是这三个书名可以看作镜面因果推理路径上的三条重要线索。
其中,《基塔布-阿尔-阿齐夫》这个书名显然位于时间线上最早的位置,他初步猜测,因为种种原因,这本书自梦境流入了现实,演化成了异语书籍《魔声之书》,而在梦境里则被后世进一步误译、错译,最终成为了没有任何神奇力量,广为人知的《死灵之书》。
如果这条思路是对的,那么就能进一步证明,异语起源于梦境,而梦境中的阿卜杜拉。阿尔哈萨德很有可能就是最早的异咒创造者。
但瑞文目前还无法证实梦境中的阿卜杜拉就是“六边形”派别的奥法守秘人,主要的疑点在于,“六边形”派别所使用的异语文字同样是希伯来文,而《基塔布-阿尔-阿齐夫》失传的原着被普遍认为是沙海文字。
换句话说,梦境中的《基塔布-阿尔-阿齐夫》原着和现实中的《魔声之书》之间,至少还存在一名译者。
而这位不知名的译者身为奥法守秘人的概率可能要略高一些。
多罗莉丝太太曾提到过,“六边形”派别是异语学术界公认的稳妥道路之一。现在想来,其中的原因可能就是因为这名译者有原着作为创造基础。
而他自己这种没有门路,白手起家的奥法守秘人,力量自然会受到诸多限制。不仅没法自由创造异咒,效果也有诸多不确定性。
一番话,三个书名,一下子就为他瑞文解答了这么多困惑。
看来,梦中的神秘学比现实神秘学更具启发性。可惜,自己只能在这边逗留五个小时,没法长期刻苦钻研。
瑞文若有所思地点了点头,然后发送信息,向守林人道谢:
‘谢谢!这些信息非常有帮助。你对文物和神秘学的了解可真不少。’
比我一个“博物馆解说员”多太多了,他心想道。
守林人回复道:
‘略懂皮毛而已。现在,轮到我问你问题了。’
一张照片弹了出来。拍得不怎么样,一看就知道是手机拍的,最下方还被手指挡住了一点。照片里是蓝天白云,一大片空旷草地和远处的一座黑色倒梯形建筑物。
守林人:‘对于这张照片里的建筑,你有什么看法?’
有什么看法?看法多了去了!
瑞文在心中悲鸣。
照片中的建筑物,轮廓和诺达利亚旅馆有八成相像!
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc