“如果只是用上我们都熟悉的诗词,单纯的带着月亮的元素。”
“那我们都会腻。”
“也不会认为这是一个好的翻译!”
徐部长此时总算是听明白了。
他点头说:“我懂了,要在引用的同时还要推陈出新。”
“这的确是一个比较难的问题!”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
“融合大家都听说过的诗句古文很容易,但想让大家耳目一新,是非常困难的。”
“没错!”林专家表示赞同。
“正如我刚才已经说过的。”
“使用这个月的元素,已经属于是基础难度了。”
“想要在这方面上再玩出花来,更难!”
“可以说这是我们节目自从创办以来,最困难的一个翻译了。”
“非常考验选手的功底和发挥!”
观众:哇,这么一解析,我也终于明白了。
:居然连难点都需要给我们具体分析,我都不敢想选手该怎么做。
:相应的,如果能翻译的好,肯定是一大亮点!
:就看有没有选手能做到这一点了。
:李默之前表现的非常惊艳,这一次还能做到吗?
:不好说,就看他一会儿的发挥了!
林专家他们后半部分的讨论,选手们也都听得一清二楚。
不少人光是听到要求就已经开始头疼了。
“怎么又那么难啊!”
“我的脑细胞,已经在哀嚎了!”
“评委组的老师在故意整我们吧?这也太专业了!”
一旁静静听了全程的骆歆,此时忍不住将目光投入到李默方向。
只见李默此时专注翻译着,似乎完全没受到外界的影响。
骆歆双手握紧话筒,心中有些担忧。
“评委老师出了这么难的题目。”
“李默他……应该可以吧?”
喜欢联盟翻译:台词比游戏还有魅力?()联盟翻译:台词比游戏还有魅力?。
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc