&
u0006本杰明·富兰克林
BenjaminFranklin
Dearson,
Ihaveeverhadleasureinobtaininganylittleanecdotesofmyancestors。YoumayremembertheinquiriesImadeamongtheremainsofmyrelationswhenyouwerewithmeinEngland,andthejourneyIundertookforthaturose。Imaginingitmaybeequallyagreeabletoyoutoknowthecircumstancesofmylife,manyofwhichyouareyetunacquaintedwith,andexectingtheenjoymentofaweeksuninterrutedleisureinmyresentcountryretirement,Isitdowntowritethemforyou。TowhichIhavebesidessomeotherinducements。HavingemergedfromtheovertyandobscurityinwhichIwasbornandbred,toastateofaffuenceandsomedegreeofreutationintheworld,andhavinggonesofarthroughlifewithaconsiderableshareoffelicity,theconducingmeansImadeuseof,whichwiththeblessingofGodsowellsucceeded,myosteritymayliketoknow,astheymayfndsomeofthemsuitabletotheirownsituations,andthereforefttobeimitated。
Thatfelicity,whenIrefectedonit,hasinducedmesometimestosay,thatwereitofferedtomychoice,Ishouldhavenoobjectiontoareetitionofthesamelifefromitsbeginning,onlyaskingtheadvantagesauthorshaveinasecondeditiontocorrectsomefaultsofthefrst。SoImight,besidescorrectingthefaults,changesomesinisteraccidentsandeventsofitforothersmorefavorable。Butthoughthiswasdenied,Ishouldstillaccettheoffer。Sincesuchareetitionisnottobeexected,thenextthingmostlikelivingoneslifeoveragainseemstobearecollectionofthatlife,andtomakethatrecollectionasdurableasossiblebyuttingitdowninwriting。
Hereby,too,Ishallindulgetheinclinationsonaturalinoldmen,tobetalkingofthemselvesandtheirownastactions;andIshallindulgeitwithoutbeingtiresometoothers,who,throughresecttoage,mightconceivethemselvesobligedtogivemeahearing,sincethismaybereadornotasanyoneleases。And,lastly(Imayaswellconfessit,sincemydenialofitwillbebelievedbynobody),erhasIshallagooddealgratifymyownvanity。Indeed,Iscarceeverheardorsawtheintroductorywords,“WithoutvanityImaysay,”butsomevainthingimmediatelyfollowed。Mosteoledislikevanityinothers,whateversharetheyhaveofitthemselves;butIgiveitfairquarterwhereverImeetwithit,beingersuadedthatitisoftenroductiveofgoodtotheossessor,andtoothersthatarewithinhisshereofaction;andtherefore,inmanycases,itwouldnotbealtogetherabsurdifamanweretothankGodforhisvanityamongtheothercomfortsoflife。
亲爱的儿子:
我一度把搜集先辈们的奇闻逸事当做乐事。或许你还记得你和我在英国居住的那段日子。我为了这个目的作了一次旅行,走访了家族中的先辈们。我猜测你可能特别想知道我的生命历程——因为有许多事我都未曾告诉你。现在我正在乡村度假,可能会有一周的空闲时光,所以,我坐下来把这一切都写给你。诚然,我这样做还有其他目的。我出身贫苦,身份低微,然而我通过自己的努力成为一个国家的风云人物,并享誉全球,而且时至今日,我始终一帆风顺。我取得如此丰硕的成果,完全要感谢上帝的赐福。或许我的子孙希望知道其中的奥秘——他们也许会遇到相同的情况,因此,他们可以拿来借鉴。
每当我回首往事,都禁不住要说,假如再给我一次选择的机会,我会不假思索地重复我的今生。只是要像作家一样找出作品中的瑕疵,以便再版。除了这些,假如有可能的话,我还要扭转我这一生中所有的不幸遭遇。尽管这些都是命中注定的,我仍会欣然接受,虽然这是不可能发生的事情。最近脑海中重复上演的场景就是回忆。为了使我的回忆能够更加久远,我愿意将它们一一写下来。
因此,我认为最好的方式是:以一位老者的视角来重新看待自己,以及自己过去的一切行为。我不会任由它去烦劳别人。出于对老者的尊敬,他们一定会坐下来听我诉说。如果我把它们写下来,听或不听就由他们自己做主了。最后(我想我还是承认吧,尽管我否认这一点,但是没有人会相信),写自传大大满足了我的虚荣心。实际上,我不断听到或看到这样的开场白:“可以毫不夸张地说……”然而,接下来就是一些空洞无味、自吹自擂的话。大部分人都不愿意听这些,不管他有着如何成功的事业。但是,每次遇到这种情形,我总会多一点儿宽容。因为这种自负心理,不管是对他自己还是对别人都有益处。因此,在大多数情况下,假如一个人把他的自负当成上帝赐予他的一种慰藉,从而心存感激的话,就不算是荒谬。
W词汇笔记
anecdote[?nikd?ut]n。奇闻;轶事
例Whatmakesagoodanecdoteinaresentation?
在演讲中,什么样的逸事是有益的?
inducement[indju:sm?nt]n。诱因;刺激物
例Manyeolecomlainontheinducementofsomemessageofadvertising。
很多人抱怨许多广告词非常诱人。
felicity[flisiti]n。幸福;快乐;幸运
例Heisawriteroffluencyandfelicity,ofgraciousnessandgentleness。
他是一位文笔流畅,措辞得体、文雅而且温和的作家。
sinister[sinist?]adj。阴险的;凶兆的;灾难性的
例Theraggedscaronhisfacelenthimasinisterlook。
他脸上那凹凸不平的疤使他显得更为凶恶可怕。
S小试身手
或许我的子孙希望知道其中的奥秘——他们也许会遇到相同的情况,因此,他们可以拿来借鉴。
译________________________________________
每当我回首往事,都禁不住要说,假如再给我一次选择的机会,我会不假思索地重复我的今生。
译________________________________________
为了使我的回忆能够更加久远,我愿意将它们一一写下来。
译________________________________________
P短语家族
Sincesuchareetitionisnottobeexected,thenextthingmostlikelivingoneslifeoveragainseemstobearecollectionofthatlife,andtomakethatrecollectionasdurableasossiblebyuttingitdowninwriting。
asossible:尽可能
造________________________________________
Inmanycases,itwouldnotbealtogetherabsurdifamanweretothankGodforhisvanityamongtheothercomfortsoflife。
inmanycases:在多数情况下
造________________________________________
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc