&ldo;我已经把要做的事都做完了。&rdo;妮奇说着跌进了竹椅。
&ldo;是的,又是一桩罗曼史。我让多萝西服了一粒格兰德医生给的药,总算让她睡着了,我也没忘了叮嘱哈特先生几句。我了解他那种人。打高尔夫球和对付女人都是职业选手,对股市上可就一窍不通,是个土老帽儿了。你说这里蒸笼一样的天气什么时候是个
头?&rdo;
&ldo;看上去,&rdo;埃勒里专注地说,&ldo;才刚刚开始呢。&rdo;他指着天空,&ldo;那些星星,妮奇,看那些星星。&rdo;
&ldo;什么星星?&rdo;妮奇顺着他胳膊指的方向望去。&ldo;哦,我可没心思玩游戏!&rdo;
&ldo;我也是。&rdo;埃勒里依旧眯着眼睛望着天空。&ldo;但这个游戏是有窍门的。我躺在这儿静静心,一边等你,一边琢磨。一个人只不过准备去西港,他怎么会就这样消失得无影无踪,好像这些事儿都是他干的,所以我感觉这儿的月光下一定还发生了什么别的事。妮奇,看那屋顶……看那边。就在那个……拱形上面,那个房顶小屋。&rdo;
&ldo;那是戴维&iddot;斯安特的画室,&rdo;妮奇说,&ldo;你又想到什么事了?&rdo;
&ldo;看见那个烟囱了吗?&rdo;
&ldo;当然看见了。&rdo;
&ldo;那是什么东西在上面盘旋?&rdo;
&ldo;看上去像是一层……薄雾。&rdo;
&ldo;是烟。&rdo;
&ldo;嗯,就算是吧,&rdo;妮奇深吸一口气说,&ldo;从一个烟囱里还能看到什么呢?&rdo;
&ldo;不该有烟,妮奇。这该死的夏天来了有十天了。现在快到凌晨三点了,温度计指针标在九十一度,这会儿绝对不该有烟。&rdo;埃勒里从竹椅上站起身来,仍然伸长脖子张望着。&ldo;妮奇,有人在那上面玩火,我想马上搞清楚真相。跟我一起来好吗?&rdo;
&ldo;当然,&rdo;妮奇说,&ldo;没准屋顶上还能凉快些呢。&rdo;
几分钟后,埃勒里趴在戴维&iddot;斯安特的壁炉旁,仔细检查炉膛里还在燃烧的灰烬,像猎狗一样警觉地嗅来嗅去。这位艺术家的工作室凌乱不堪,而且燥热异常,仿佛是专门用来做热科学实验的实验室。可是埃勒里全然不顾这些,他全神贯注地做着自己的事,汗水滴在壁炉里发出嘶嘶的响声。屋顶并不凉快,不过这儿比火炉般的工作室里要强点儿。
&ldo;见鬼,是谁在这么热的天生火呢?&rdo;妮奇埋怨着,&ldo;或者干脆说,除了魔鬼,谁还会干这事儿?&rdo;
&ldo;的确是这样,&rdo;埃勒里说着,鼻子嗅嗅这儿,嗅嗅那儿。&ldo;所以说点火肯定不是为了取暖。让它自个儿烧着,烧成灰。从这些灰我们可以看出这堆奇怪的火是大约三个小时前点燃的。木头有点潮,所以燃烧得很慢。而且,炉子的阀门半关着‐‐&rdo;
&ldo;里面有什么东西,&rdo;妮奇疲倦地说,&ldo;没印度雪茄吗?&rdo;
&ldo;没有,&rdo;埃勒里提高嗓门接着说,&ldo;但是有这个东西。&rdo;
他拎起一个东西,妮奇猛一看时被吓了一跳,以为是一只烧焦的人手,实际上不过是一只厚厚的白色棉手套,这种手套的样式不分男女,在任何一个商场的园艺柜台都可以买到。手套已经被烧焦了,上面有一缕一缕的黑灰,还布满了神秘的黑色斑点。本来已经放松下来的妮奇立刻又绷紧了神经。这只手套显然是那个长夜里所发生的整个凶杀案件的物证,它的出现使这堆莫名其妙的火显得不仅愈发邪恶,而且更糟的是,显得很不合时宜。埃勒里舔了舔上面的几块黑斑,像个美食家似地仔细品味着,最后称这些黑斑是火药粒,妮奇沮丧地点点头。
&ldo;这么说他就是戴着这只手套向他哥哥开枪的。他事先把生火的准备做好,完事后跑到这儿,用火柴把火点着,把手套扔在里面,在我们发现迈尔斯的时候就逃跑了。一个艺术家,办事能力肯定不怎么样,他至少能够看着火烧起来再走。&rdo;
&ldo;他太慌张了。&rdo;埃勒里小心翼翼地把烧着的手套拿开。&ldo;而且真是不走运。瞧这儿,妮奇。&rdo;
妮奇望过去,她所能看见的只是一些红色纸屑,凌乱地粘在壁炉一面的墙上。
&ldo;这是什么?&rdo;
&ldo;留下的罪证,妮奇。更加反常的怪事。你在这儿待一会儿,好吗?我让爸爸上来一下。&rdo;
&ldo;你要去哪儿?&rdo;
&ldo;我去一下花园,&rdo;埃勒里说着,飞快地走了出去,妮奇都没来得及告诉他不能把她一个人留在屋顶上。但既然他已经走了,她也就只好待在那儿,直到老警官上来。警官一上来就开始大呼小叫,妮奇赶紧捂着耳朵走开了。她在房屋的东北角找到了埃勒里,看见他在小路上指指戳戳,手电筒在灌木丛附近照来照去,好像是在找什么东西。
&ldo;在哪儿,妮奇?&rdo;埃勒里头也不抬地问。
&ldo;什么在哪儿?&rdo;
&ldo;那个滴水槽,差点把迈尔斯&iddot;斯安特砸死的那个。&rdo;
&ldo;哦,看在上帝的分上,&rdo;妮奇恼火地说,&ldo;我怎么知道?&rdo;
&ldo;它不是掉在这儿了吗?&rdo;
妮奇听出了奎因语调里有某种不寻常的东西,那个大家伙的确不在那儿。&ldo;上次我还看到它在这儿,就在这条小路上。对,是前天。看见了吗?看没看见地上滴水槽砸下的坑?&rdo;
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc