“这种简短的,才符合他的风格!”
“李默的翻译,明显思考的更多。”
“也做的更好!”
王老和林专家都一致认为。
在飞机的台词处理上。
李默明显做的更好。
观众们也是这样想的。
:李默翻译的才是那种味道!
:其他选手的也不错,但是一比起来就知道谁的更好了。
:还得是李默!
下一句台词,也很快出现。
原文:【NowImallspooledup】
其他选手:【现在我已经累了。】
李默翻译:【现在的我已经飙到极限了!】
看到这两句台词翻译。
林专家毫不犹豫的说。
“看一眼就知道了。”
“这句翻译很明显是李默的好!”
“应该能够感觉得到吧。”
观众:同意!
:李默用词更讲究!
:其他人的翻译和他一比那么的无聊。
到此,飞机的台词翻译也结束了。
林专家总结说。
“飞机这个英雄的翻译。”
“技能方面,选手们并没有拉开太大的差距。”
“水平都相差无几。”
“因为难度相对偏低。”
“李默有一些地方翻译的比别人更好。”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
“但是在台词的方面。”
“差距就非常明显了!”
“其他选手只能勉强表达出原文的意思。”
“甚至有的时候。”
“连原文的意思都不能很好的表达出来!”
“这让我们评委都有些失望。”
“今天他们的状态明显不是很好。”
林专家说到这里,看着李默方向。
“让我感觉非常欣慰的是”。
“李默这次依然展现出了良好的水准。”
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc