他开口:“看来大家都能看出来。”
“这次,依然是李默的翻译比较好!”
“而且还是好的,不止一点半点。”
“我来仔细解释一下吧。”
“先看另外一名选手的翻译。”
“原文的意思直接翻译过来就是彗星长矛的意思。”
“这个选手的改动并不多。”
“给人的感觉也并没有太大的差别。”
“如果没有李默的翻译,还是能看的。”
“这个技能的意思就像是流星一样投掷出去的长矛。”
“我们在游戏中能够看到,这个技能是将长矛投掷出去的一个远程技能。”
“所以叫这个名字。”
林专家说:“另外一名选手的翻译只能说是中规中矩。”
“这跟节目的时间紧迫也有关系。”
“如果有时间的话,他完全可以把这个翻译打磨的更好。”
王老点头:“没错,翻译的质量跟时间也有很大的关系。”
“当然,有一个人例外。”
“那就是李默!”
“我们来看看李默的翻译吧。”
“他用了一个字,就让整个词的意思都截然不同。”
“那就是贯穿的贯字!!”
“这个字一用出来就极其富有力度。”
“有一种力拔山兮气盖世的感觉!!”
“这一个招式的威力非常强大,甚至连星辰都能够被贯穿。”
“所以,才会让观众们一下子就看出来这个翻译的非常好。”
“让人极为震撼!”
观众:强,真是太强了!
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
:李默的翻译每次都这么有灵性!
:我服了!水平太高了!
此时,徐部长有些好奇的开口询问。
“两位翻译老师我有一个疑问。”
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc