查理急步向他走去,热情友好地握住他的手。
“将军,”国王高声说,“我刚签署了您的爵位证书,您现在是阿尔比马尔公爵了,我希望在这个王国里没有人能在权力和财产上与您匹敌,除了高贵的蒙特罗斯①,没有人能在忠诚、勇敢和才智方面与您相比。先生们,公爵是我们海军、陆军的统领,请以这个身分向他表示敬意。”
大家都争先恐后地向将军献殷勤,将军和往常一样镇定自若地接受者所有这些敬意。这时达尔大尼央对阿多斯说:
“谁会想到这位公爵大人,这位海陆军的统领,一句话,所有这些荣誉,都曾在一个六尺长三尺宽的箱子里待过!”
① 蒙特罗斯:见第77页注
“朋友,“阿多斯接上说,“更高的荣誉被关在一些比这更小的箱子里;它们永远被关闭着······”
蒙克突然发现了站在一旁等待人流退走的两位绅士。他在人丛中挤着向他们走来,在他们正在进行哲理性的思考时出其不意地出现在他们面前。
“你们在讲我,“他微笑着说。
“爵爷,”阿多斯回答,“我们也在讲天主。”
蒙克思索片刻,接着又高兴地说:
“先生们,请让我们也讲讲国王吧,因为我相信,陛下要召见你们。”
“九点,”阿多斯说。
“十点,”达尔大尼央说。
“我们马上到这个房间里去吧,”蒙克回答,一面示意请他的两位同伴走在他前面,而他们俩对此谁也不愿同意。
正当他们在进行这场完全是法国式的争论时,国王回到了长廊中心。
“噢,我的两位法国人,”他说,声调愉快而无忧无虑,尽管他经过许多磨难也还没有失去这种声调。“法国人,我的安慰!”
阿多斯和达尔大尼央鞠躬行礼。
“公爵,领这两位先生到我的小书房去。我是属于你们的,先生们,”他用法语补充道。
为了回到他称作两位法国人的身边,他匆匆把身边的奉承者打发走了。
“达尔大尼央先生,”他走进书房说,“我很高兴又见到了您。”
“陛下,我非常愉快地在陛下的圣詹姆斯宫向您致意。”
“先生,您为我立下了大功,我应该感谢您。如果我不怕侵犯我们总指挥的权力,我将在我手下给您安排一个配得上您的职位。”
“陛下,”达尔大尼央说,“我离开法国国王时,曾向我的君王保证,不为任何国王服务。”
“噢,”查理说,“这样我真是太不幸了,我原来想好好报答您的,我喜欢您。”
“陛下······”
“瞧,”查理微笑着说,“我能对您食言吗?公爵,帮帮我。如果任命您,也就是说如果是我向您提出,我任命您当我的火枪手统领呢?”
达尔大尼央比第一次更深深地鞠了一躬,说道:
“我遗憾地拒绝高贵的陛下提供给我的一切,一个绅士的话高于一切,而这句话,我已经荣幸地告诉过陛下,我是对法国国王说的。”
“那么我们别再说下去了,”国王说,一面转向阿多斯。
他让达尔大尼央陷入了最最剧烈的失望的痛苦之中。
“啊!我不是说过了嘛!”火枪手喃喃自语道,“言语,只不过是宫中的圣水!做国王的总是有一种杰出的才能,把他们知道我们不会接受的东西送给我们,假装慷慨,惠而不费。傻瓜!······我还存过一线希望,我真是个大傻瓜!”
在这期间,查理握住阿多斯的手对他说:
“伯爵,您是我的再生父亲,您为我尽的力是永远偿还不了的,可是我想报答您。我父亲颁发给您嘉德勋章;这是欧洲所有国王都没有得到过的一枚勋章;摄政王颁发给您圣神骑士勋章,这同样也是一枚显赫的勋章;我再加上这枚法国国王送给我的金羊毛勋章,这是他的岳父,西班牙国王,在他结婚时送给他的两枚中的一枚;但是作为您对我的回报,我要请您帮个忙。”
“陛下,”阿多斯含糊不清地说,“给我金羊毛勋章!可是在我的祖国,法国国王是唯一享有这种荣誉的人!”
“我希望在您的国家和别的地方,您和所有受帝王们恩宠的人不相上下,”查理说着从脖子上取下链子,“我可以肯定,伯爵,我父亲在坟墓里向我微笑。”
“不过这的确不可思议,”?
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc