最后一句的英文,他说的很俏皮,颜听歆忍不住噗嗤一笑:“你会的挺多。”
“为了演的像一点,自然要多花些功夫了。”
颜听歆抿唇含笑,就像她四处寻找售卖霍乱派的餐厅,为了翻译的更精准一点,自然要多花些功夫了。
两人看向彼此,有什么东西纠缠在他们对视的视线中,好像有点不太对劲。
颜听歆心中一动,垂下眼睫:“我该回家了。晚安。”
“晚安。”
春风吹过,坐在轮椅上的宁焕看着颜听歆走在小镇的街巷,离去的背影,颜听歆说过的话仍然萦绕耳畔,她说‘我也曾经……像是被生活推着走,像是被困在原地,被困在了生活的漩涡。所以,我特别能理解她追求新生活的渴望’。
他在原地喃喃道:“我也被困在了生活的原地。”
谢谢你的出现,为我枯燥无味的生活带来一丝乐趣,让我无聊颓靡挥霍光阴之时找到了一点可以做的事。
……
周一,照例继续上班。
最近公司接了一个新活——《舌尖上的小吃指南》。
这本书的出版社要面向海外发行英文版,书里介绍了全国100种小吃的口感和做法。
daniel近来非常看重她。
同组的同事lda开始休产假,rebeca在居家办公休病假,其他同事手上也是多线并行的,几个翻译项目都在做。
daniel便让颜听歆挑大梁,将整个《小吃指南》大部分的翻译工作都交付给了她。
daniel对颜听歆说道:“grace,最近咱们小组人手紧张,《小吃指南》大部分篇幅需要靠你完成。最近你可能会忙一点。”
daniel以一种振奋人心的语气道:“但是你放心,项目的提成会跟上。此外,grace,这本书,你将成为第一译者!”
daniel所说的‘项目提成会跟上’,她的工资组成无非就是基本工资,加上超出保底字数后的千字提成。也就是因为任务量大了,她要挑大梁,安慰她‘提成’会跟上。
都工作快两年了,虽然daniel在nile膈应她时,挺身而出,保护自己的组员,但颜听歆也很清醒,不会吃领导画的傻乎乎大饼。
对颜听歆而言,最大的吸引力是后半句——第一译者署名!
前段时间,翻译游记时,她得到了第三译者的署名,已经很让她开心了。
现在她将拥有一本属于她的第一译者代表作了!
颜听歆:“出版社真能给我第一译者署名吗?”
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc